General terms and conditions of the contract

General Terms and Conditions (GTC) of Translingodirect

1. Preamble
These General Terms and Conditions govern the contractual relationship between the provider Translingodirect, hereinafter referred to as “Provider”, and its clients. They apply to all types of translation services provided by the provider, including written translations, interpreting services, specialist translations and all other services offered as part of the provider’s business activities.

2 Subject matter of the contract and scope of application
(1) These General Terms and Conditions shall apply to all contracts for translation services concluded between the Provider and the Client.
(2) Deviating, conflicting or supplementary general terms and conditions of the customer, even if known, shall not become part of the contract unless their validity is expressly agreed in writing.

3 Conclusion of contract and placing of order
(1) A contract is concluded when the provider accepts a translation order from the customer. Acceptance may be made in writing or in text form.
(2) The customer is obliged to provide the text to be translated in full and in a legible form, as well as all information and documents necessary for the execution of the order.

4 Scope of services, execution and changes to the order
(1) The provider undertakes to carry out the translation professionally, to the best of his knowledge and belief and taking into account the relevant specialist terminology.
(2) Changes or additions to the order placed require the written consent of the provider. This also applies to changes to the delivery date and the specifications of the order.

5 Prices, terms of payment and default
(1) The prices for the translation services are agreed individually and depend on the complexity, scope and urgency of the order.
(2) The provider’s invoices are due for payment without deduction within 30 days of the invoice date. In the event of late payment, interest on arrears shall be payable at the statutory rate.
(3) The provider reserves the right to demand a reasonable advance payment for extensive translations.

6 Delivery deadlines and default
(1) The provider undertakes to adhere to the agreed delivery deadlines. The deadlines shall be specified in writing or in text form.
(2) In the event of unforeseeable events or events beyond the Provider’s control (e.g. force majeure), the delivery period shall be extended accordingly. The Provider shall inform the Customer immediately of such delays.

7 Liability and warranty
(1) The Provider shall be liable for damages caused by gross negligence or intent. In the event of slight negligence, the provider shall only be liable for breach of material contractual obligations.
(2) Complaints due to obvious defects in the translation must be received by the provider in writing within 14 days of delivery. In the case of justified defects, the customer shall be entitled to rectification.
(3) If the rectification fails, the customer may, at his discretion, demand a reduction of the remuneration (reduction) or rescission of the contract (withdrawal).

8 Copyright, rights of use and confidentiality
(1) The customer retains all copyrights to the original texts. The customer grants the provider the right to use the texts for the purpose of translation.
(2) The Provider undertakes to maintain confidentiality with regard to all information and documents provided by the Client as part of the translation order.
(3) The provider may not use the translated content for its own purposes or pass it on to third parties unless the customer expressly agrees to this.

9 Cancellation and withdrawal
(1) The customer has the right to cancel the order before the start of the translation work. If the order is canceled after work has commenced, a cancellation fee shall be charged based on the amount of work already completed.
(2) If the provider cancels the order due to unforeseeable events or force majeure, the customer shall not be entitled to any compensation.

10. data protection
(1) The Provider undertakes to treat all personal data of the Customer in accordance with the applicable data protection laws, in particular the GDPR.
(2) Personal data shall only be processed and stored to the extent necessary for the execution of the translation order and for invoicing.

11 Final provisions, place of jurisdiction and applicable law
(1) Amendments or additions to these GTC must be made in writing. Verbal collateral agreements shall not be valid.
(2) Should individual provisions of these GTC be invalid, this shall not affect the validity of the remaining provisions.
(3) The place of jurisdiction for disputes arising from this contract is the registered office of the provider. The law of the Federal Republic of Germany shall apply
*** Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) ***